Middle English Word of the Moment

Monday, March 14, 2011

The Judgement and Death of Roger d’Amory (part 2 of 2)

Below are three copies of the Judgement after Boroughbridge (for the context of which, see the previous post).  The first is that passed against Roger d'Amory, the second is an amalgamation of those passed against two different men, the third the generic one from the last folio of the Fineshade manuscript. Following all three is a translation for the Fineshade version - all three are very similar, and the interest lies mostly in the comparison.  The first two are transcribed by me from the Parliamentary Writs (Record Commission, 1830), II, ii, Appendix, pp. 261-267.  The third is my transcription from the manuscript, but I differ little from Haskins' edition (Speculum 4 (1937): 509-511).

The judgement against d'Amory
The judgements against Francis de Aldham and Bartholomew de Ashburnham
The Fineshade version
Translation


1. Roger d’Amory (PW p. 261).
Square brackets are editorial insertions in the Writs; underlining is my expansion of their abbreviations, which follow the manuscripts. Note that d'Amory's judgement uniquely contains a small addendum in which his execution is postponed - see yesterday's post.


Tenor judicii super Rogerum Damory redditi patet in sequenti.

Pur ceo qe vous Roger Damory homme lige notre Seignour le Roy countre votre fay homage & ligeaunce, faucement & traitorousement alastes en Gales ove banner desplye, Chastels & Villes robastes & preiastes, & preistes sa Ville & soun Chastel de Gloucestre & ylumastes sa Ville de Briggenorth & ileok tuastes ses gentz & robastes ses liges gentz & preyastes le pays par my la terre ou vous estes aleez a feer de gwerre en estruaunt soun pople taunqe vous venistes al Chastel notre Seignour le Roi a Tykehalle & ileoqes asigeastes le dit Chastel ove baner desplie com enemy notre Seignor le Roi & du Realme, & la tuastes & nauverastes ses liges gentz, & de illeoqes alastes en la cumpaignye des traytours atteyntz Thomas jadys Counte de Lancastre & Umfrey jadis Counte de Hereford tauntqe a Burtone sour Trente & illeoqes arestutes le gentz notre Seignour le Roi qil ne poient le pount passer, vous armez ove baner displie come tretour & enemy encountre votre lige Seignour & encountre votre fey homage & ligeaunce, & la tuastes & nauverastes ses liges gentz. Et puis [vous] com traytour & enemy notre Seignour le Roi aperceivaunt la venue le Roi forciblement alumastes la Ville de Bourtone, et vous meistes en chaump en batailles ove vos baners desplies attendaunt votre liege Seignour davoir combatoutz ove lui si vous & les autres traytours ussez eou power. Et quant vois veistes la sarraye & forcible venue votre Seignour le Roi lige & des [ses] altres batailles, les quels vous ne osietz attendre ne ne poiez arester e puys tournastes le dos & fuistes dever le North derobeaunt le pays devaunt vous com traytour & robeour tauntqe vous venistes a Tuttebiri.  Et si vous Roger ussez eou a ceo la force & le power le quels traysons, arsons, homicides & roberies chyvaches ove baner desplye & sount notories a Countes Barouns & a altres gentz petiz & grauntz de soen Realme ; agarde notre Seignour le Roi de soun real power & recorde, par quei ceste Court agarde qe pur la traysoun soiez traynez & pur les homicides arsons & roberies pendutz; mes Roger pur ceo qe notre Seignour le Roi vous ad en temps moult amez & fuistes de sa meygne & prives de lui & avez sa nyece esposee, notre dit Seignour le Roi de sa grace & de sa Realte met en respit execucioun de cel jugement a sa volunte.



2. a: Fraunceys de Aldeham & Bartholomeu de Assheburneham. b: Bartholomeu de Assheborneham alone (PW 266-67).
Single square brackets [a|b] indicate differences between the two versions. Double square brackets [[]] are square brackets present in PW. Differences of spelling and abbreviation not noted - where there is a difference, b is used.

NB: there are copies also for Henry de Wilyngtonne & Henry de Mounfort (262); another against B. de Ashburnham (263); Henry Tyeys (264); and Bart. de Badlesmere (265), which adds that his head will be “mys outre la porte de la Ville de Caunterburez pur doner ensaumple as autres qe il nenpreignent tieles traysouns & mauvestes come vous avetz faitz” (“set outside the gates of the City of Canterbury to give example to others that they may not be infected by such treasons and evil as you have done”).


Por ceo qe vous [Fraunceys de Aldeham & vous Bartholomeu de Assheburneham| Bartholomeu de Assheborneham] homme lige nostre Seignur le Roi [ |,] [countre|encountre] vostre foi, homage & ligeaunce [ |,] faussement & tretrousement preistes sa Ville & son Chastel de Gloucestre [ |,] & allumastes sa Ville de Breggenorth & illuqes tuastes [ces|ses] gentz [ |,] & robbastes [ces|ses] liges gentz & preyastes le paiis parmy la terre [ |,] ou vous estes alez a foer de guerre[,| ] tancqe vous venistes au Chastel le Roi a Tikehill[ |,] & illuqes assegeastes le Chastel, ove banere desplye, come enemy du Roi & du Roialme [ |,] & naufrastes & tuastes les liges gentz nostre Seignur le Roi[, &|.  Et] [de illoqes|dilluqes] alastes en la compaignie des treitres atteyntz Thomas jadis Counte de Lancastre & Humfrei jadis Counte de Hereforde , tancqe a Burtonne sur Trente [ |,] & illuqes arrestustes les gentz le Roi[ |,] les queux ne poeynt le pount passer, ove bannere desplaie come tretour & enemy encontre vostre lige Seignur le Roi, vostre foi, homage & ligeaunce, & naufrastes & tuastes illuqes ses liges gentz[, et|.  Et] puis vous & les autres tretours & enemys le Roi apparceyvaunt la venue le Roi afforcement allumastes la Ville de Bourtonne, & vous meistes en chaump en batailles[ |,] ove banneres desplayez[ |,] attendant vostre Seignur lige[ |,] davoir combatuz ove luy, si vous & les autres tretours eussez eu le poer[, &|.  Et] quant vous veistes la forcible venue vostre lige Seignur [,| ] & [de ces|ses] batailles [le queux| ] vous ne [ |les] osiez attendre[,| ] ne ne poiez arrester; tournastes le dos & fuystes vers le Northe[ |,] derobbaunt le paiis devant vous come [treitours & robbours,|tretour] tancqe vous venistes au Pount de Burghe, ou vous [trovastes|tournastes] les liges gentz le Roi[,| ] eanz son pleyn poer [,| ] a lever le poeple [ |,] & de arester les treitours & les enemys [,|.] [&|Et] vous & les autres enemys & treitres illuqes assemblastes a eux [,| ] ove banneres desplaiez [ |,] & aucuns des gentz le Roi tuastes [,| ] & aucuns naufrastes [,| ] ou vous & les autres traitors de vostre faus acord & covyne feustes desconfitz & aucuns tuez [,| ] & vous aucuns [autres| ] des enemys pris, & les autres senfuyrent, issint qe en vous ne demorra poynt [ |,] qe vous ne eussez outree vostre Seignur lige a Bourtonne & pris ses liges gentz eyauntz son pleyn poer a Pount de Borghe, si vous eussez [eu|a ceo] la force [les|& le poer.  Les] queux treisouns, arsouns, homicides [ |,] robberies, chevaucheez ove bannere desplaie sont notoires as Countes [,|& as] Barouns & [ |a] autres grauntz & petitz de son Roiaume. Et nostre Seignur le Roi [&|de] son real poer le record[,|;] pur quoi agarde ceste Court, qe pur la traisoun soiez traynez & pur les robberies & homicides penduz.



3. Fineshade manuscript version: edited transcript
The Fineshade manuscript is a single quire, being one of the booklets contained within BL Cotton Cleopatra D IX - the third of five. Cotton appears to have bound those five together in the 1610s. This is, properly speaking, another manuscript, added a few years after the composition of the rest of the quire – a single leaf, written lengthways and attached to the main Fineshade manuscript along the spine. It is written in an official hand, and appears to be one of the many copies of the 1322 judgement that were re-issued in 1325, as a warning to those who were, by that time, becoming restless again. For this theory George Sayles, “The Formal Judgement on the Traitors of 1322”, Speculum 16 (1941), 57-63.
Paragraph breaks are mine. Line breaks in the ms are indicated with /.


Pur ceo qe vous . j . homme lige nostre seignur le Roi , contre vostre foi homage , e ligeaunce , fausement e treiturousement / pristes sa ville e son chastel de Gloucestre , e aluminastes sa ville de Briggenorthe, e illuqes tuastes ses gentz e robastes / ses liges gentz , e preiastes le pais parmi la terre ou vous estoiez alez a faire de guere , tant que vous venistes au chastel / le Roi de Tykille, e illoqes assegastes le chastel oue baner desplere comme enemi du Roi e du Roialme , e naufrastes e / tuastes les liges gentz nostre seignur le Roi , e de illoqes alastes en la compaignie des treiturs atteintz , Thomas , iadis / Counte de Lancastre , e Umfrei , iadis Counte de Hereforde, tant qe a Burtonne sur Trente , e illuqes arestutes les / gentz le Roi , qils ne poeint le pount passer ; armes oue baner desplere comme treitours e enemis contre vostre lige / seignur le Roi , vostre foie , vos homages , e ligeaunces , e naufrastes e tuastes ses liges gentz illoqes , e puis vous e les / autres treitours enemis le Roi aperceiuaunt la venue le Roi aforceement , aluminastes la ville de Burton , e vous / meistes en chaumpe en batailles oue baners despleres attendants vostre lige seignur dauoir combatu oue luy . Si vous / e les autres treitours eussez eu a ceo le pouer , e quant vous veissez la sarre e forciable venue vostre seignur lige e de ses batails , / les queux vous ne osiez attendre , neue poer aresteer ; tournastes le dos , e fuistes deuers le Northe enrobaunt le pays de/ uante vous. come treitours e robeours tanqe vous venistes au Pount de Burghe, ou vous trouastes les gentz le Roi / eant son poer a leuer le poeple , e de aresteer les treitours e les enemis le Roi , Et vous e les autres treitours e / enemis illoqes assemblastes a eaux oue baner desplere , e ascuns gentz le Roi tuastes , e ascuns naufrastes , Ou vous e / les autres treitours de vostre faux accorde e coueigne feustes descomfiz. e ascuns tues , e vous e ascuns autres des / enemis pris , e les autres senfuirent issint qen vous ne demura point , qe vous ne eussez encontree vostre seignur lige / a Byrtonne e puis ses liges gentz eant son poer a Pount de Burghe, si vous eussez en a ceo la force e pouer. Les / queux treisons , arzons , homicides , Roberies , cheuauchees oue baners desplerez ; sount notoirs as Conts , Barons , e / altres grantz e petitz de son Roialme. Et nostre seignur le Roi de son Roial pouer le recorde , Par qei ceste Courte / agarde qe pur la treisone serez treine , e pur les Roberies e homicides ; pendu. /



4. Fineshade manuscript version: translation

For that you, a liegeman of our lord the King, contrary to your faith, homage and allegiance falsely and traitorously took his castle of Gloucester, and burnt his city of Bridgenorth; and there you slew his people and robbed his liegemen and plundered the country throughout the land where you had gone to make war, until you came unto the King’s castle at Tykille.

And there you beseiged the castle with banners unfurled as enemies of the King and of the realm, and wounded and slew the liegemen of our lord the King; and you went from that place in the company of the attainted traitors Thomas, sometime Earl of Lancaster, and Humphrey, sometime Earl of Hereford, unto Burton-upon-Trent; and there you impeded the King’s men that they might not cross the bridge, armed and with banners unfurled as traitors and enemies against your liege lord the King, your faith, your homage, and alliegance, and wounded and slew his people there.

And then you and the other enemy traitors of the King, perceiving him approaching with great strength, burned the city of Burton and took to the field of battle with banners unfurled, awaiting your liege lord to fight against him, if you and the other traitors should have the strength thereto.

And when you saw the well-armed and mighty approach of your liege lord and his batallions, which you dared not meet and could not hinder, you turned your backs and fled towards the North, plundering the country before you, like cowards and thieves, until you arrived at Boroughbridge, where you found the King’s men, bearing his power to raise men and to arrest traitors and enemies to the King.

And you and the other traitors and enemies assembled there, with banners unfurled, and slew some of the King’s men, and wounded others; and there you and the other traitors of your false accord and covenant were defeated, and some were slain, and you and certain others of the enemies taken, and the others fled so that not one remained for you, that would not have met with your liege lord at Burton and then with his liegemen bearing his power at Boroughbridge, if you had had the force and power to avoid it.

And these treasons, arsons, murders, robberies, and raids with banners unfurled, are notorious to the Earls, Barons and other greater and lesser men of the realm. And our lord the King by his royal power records it. For which this court finds that for the treason you should be drawn, and for the robberies and murders, hanged.

Sunday, March 13, 2011

The Judgement and Death of Roger d’Amory (part 1 of 2)

This post was actually written a couple of weeks ago, but given the proximity of the date, I figured I might as well save it for an anniversary post!

On the 13th or 14th of March, 1322, Roger d’Amory died – ‘obiit morte propria’ – at Tutbury Priory, Burton-upon-Trent, Staffordshire[1].  As the remaining rebel barons fled north, their numbers greatly depleted, d’Amory was left at Tutbury to await the arrival of King Edward II, who had completely routed the rebel forces at Burton-upon-Trent on the 10th.  The castle was surrendered to him immediately, and with it d’Amory.


The phrase above, ‘obiit morte propria’, is from the Fineshade chronicle’s list of the slain, exiled, imprisoned and executed barons and knights after the denouement of the rebellion at Boroughbridge (16 March) [2].  Literally ‘died his own death’, it seems to refer to death from wounds sustained in the battle (not, eg, ‘natural death’), standing in contrast to the death in battle (as Hereford and others) or execution (as Lancaster and most others). It must have been a severe incapacitation to prevent him fleeing north with the other rebels, given the reception he could expect; and, given he captured Worcester for the rebels in January, and seems to have participated actively in the battle of Burton-upon-Trent, it can hardly have been a lingering illness. [3]

What is clear is that he was not executed.  In Edward’s eyes, d’Amory was a traitor, and he passed on him the same sentence that he passed on the others.  The sentence was largely the same for each of the traitors, differing usually only in details about which specific treacherous activities they were involved in – eg, some were not present at the burning of Bridgnorth, and for obvious reasons d’Amory’s sentence omits the usual itinerary after Burton-upon-Trent. I will include the usual text and d’Amory’s judgement in the following blog post. The sentence was sufficiently standardised that it was possible, some years later, when Edward needed to quash rising murmurs of rebellion again, to re-issue generic versions of it with no name attached at all.  One of these is the final folio of the Fineshade manuscript. [4]  There is, however, one moment in which the judgement on d’Amory departs dramatically – and, for me, rather movingly – from this standard.

Roger d’Amory was not just any traitor to Edward.  Edward II’s reign was characterised by his intense emotional attachments to a few favourites – Piers Gaveston in his early years, Hugh Despenser from about 1319 until the deaths of both men in 1327.  But in the years between the murder of Gaveston in 1312 and the emergence of Despenser as clear favourite, Edward had instead a group of men who were close to him and influential, d’Amory among them.  In 1317 Edward even arranged d’Amory’s marriage to Edward’s widowed niece, Lady Elizabeth de Clare / de Burgh. [5]  Edward tends to leave unambiguous traces of personal attachments on the historical record, and d’Amory was without question one of the ‘in’ crowd for those years.

Just why Roger d’Amory joined the movement against Edward that became a rebellion is, of course, unknown and unknowable. Politically, broad guesses might be made: Despenser had ousted him and the other ‘group’ favourites; Despenser and his father were dangerous and greedy and both sides were becoming increasingly litigious and violent; d’Amory and Despenser were both married to sisters of Gilbert de Clare, Earl of Gloucester and Hertford, who had died without issue in 1314, leaving his vast estates to be divided (and debated) among the husbands of his sisters. [6]  Logical reasons may be sought for one course of action or another, but the deciding emotions in the case – on the part of either man – are not a matter for historical inquiry. In the usual way of things I’d leave them be, but there are moments when they strike me forcibly.  Speculation aside, here is a man who had been very close to the king, who joined a movement against him that Edward took very personally (not to mention his fierce grudge against Lancaster, who gradually assumed the mantle of leader), and whom Edward found dying in Tutbury of wounds sustained in his first major engagement with the rebels’ troops.

In most of the copies of the judgement I’ve read, the conclusion reads as follows, with only the usual differences of spelling and punctuation:

Les queux treisouns, arsouns, homicides, robberies, chevaucheez ove bannere desplaie sont notoires as Countes & as Barouns & a autres grauntz & petitz de son Roiaume. Et nostre Seignur le Roi de son real poer le record; pur quoi agarde ceste Court, qe pur la traisoun soiez traynez & pur les robberies & homicides penduz. [See following post for citation.]
The which treasons, arsons, murders, robberies, and raids with banners unfurled, are well-known to the Earls, Barons and other greater and lesser men of the realm.  And our lord the King by his royal power records it.  For which this court finds that for the treason you should be drawn, and for the robberies and murders, hanged.

So the sentences passed on Bartholomew of Ashburnham and Francis d’Aldham; so the general sentence preserved in the Fineshade manuscript; so, up to a point, the judgement on d’Amory.

But d’Amory’s, uniquely, continues:

& pur les homicides arsons & roberies pendutz; mes Roger pur ceo qe notre Seignour le Roi vous ad en temps moult amez & fuistes de sa meygne & prives de lui & avez sa nyece esposee, notre dit Seignour le Roi de sa grace & de sa Realte met en respit execucioun de cel jugement a sa volunte.
and for the robberies and murders, hanged; but Roger, because our Lord the King did at one time love you greatly and you were of his company and close to him and did marry his niece, our said Lord the King, by his grace and his royalty, defers the execution of the said judgement according to his will.

I found this at a moment when I was looking for something else.  I wasn’t prepared for it, wasn’t thinking about these two men and their relationship, was not particularly invested in its termination.  But I found it suddenly and deeply touching. D’Amory would die: that much was clear.  It was necessary to pass the sentence of death, but it was not necessary to kill him.  He was dying already; and perhaps if Edward had been feeling particularly vindictive he might have dragged him out to the gallows.  But he didn’t: he deferred the punishment and let him die ‘morte propria’, not the death of a thief.
Edward, however, was not there to see it.  Roger d’Amory died on the 13th or 14th of March, 1322, and on the 11th Edward had left, pushing north in pursuit of the fleeing Lancaster.

Sometimes, in reading these documents – particularly in manuscript form – these moments just happen, moments in which I find I have to pause and sit back for a moment to allow myself to realise the weight of centuries-past human emotion behind the tiny glimpse afforded by the words on the page.  It is necessary to sit back because distance is, of course, necessary. Emotion is a difficult and potentially highly subjective field of study, and I’ve not the courage nor the background to go there yet. Even if I did, the question is irrelevant to my present studies, and in engaging my own emotions too far could potentially jeopardise my discussions of (particularly) Edward’s actions in these few months.  But I think it is also necessary to have that realisation.  Just from time to time.



[1] Here and elsewhere, for specific (and occasionally debateable) details as to people’s lives – particularly dates – I have preferred to follow their biographies in the online Oxford Dictionary of National Biography, accessed 7 February this year.


[2]  BL Cotton Cleopatra D IX, mss. 3 and 3a within the codex, f. 88r l. 8, published by George L. Haskins as “A Chronicle of the Civil Wars of Edward II,” Speculum (1939): 73-81.  I will include my edition of this chronicle and the documents attached to it as an appendix to my Masters thesis, and will publish it if I can.  The only other extant copy of this list, in MS Egerton 2850, calls itself “Les nouns des grauntz mortz a Borghbrigge le Marsdy  & le Mekerdy apres la feste Saint Gregoire”, and says of d’Amory merely that he “fust mort un poy devaunt a Tottebury”.  The Egerton list is transcribed in Parliamentary Writs and Writs of Military Summons, 2.2.ii, Appendix pp. 200-01, but I couldn’t get hold of it without actually going to the British Library anyway, so I just read both!  That was the first roll I ever handled.  It was rather nerve-wracking.

[3] See also Kathryn’s post on the latter part of his career on her Edward II blog, where she includes (among other details) other contemporary theories about his death.

[4] For this argument see George Sayles, “The Formal Judgement on the Traitors of 1322”, Speculum 16 (1941), 57-63.  He writes in response to Haskins’ publication of the Fineshade judgement, in which Haskins attempts to identify it as passed upon a single condemned (“Judicial Proceedings against a Traitor after Boroughbridge, 1322,” Speculum 4 (1937): 509-511).

[5] While in London last October I transcribed, on Kathryn’s request, a letter from Edward to Elizabeth on the matter, written 10 September 1316.  I’m sure I remember Kathryn writing a blog post based on it, but I can’t find it now – sorry Kathryn!  I may do something on it myself, as it’s rather interesting on its own terms – there are three clear stages of revision to it, in three different hands, and each revision sounds sterner than the last.  Edward clearly had second (and third) thoughts about Elizabeth’s biddability – and given she’d run away with and married Lord Verdon early in 1316, he probably had good reason.

[6] The third sister was Margaret, widow of Piers Gaveston and remarried in 1317 to Hugh d’Audley, another of Edward’s then-favourites.

Monday, March 7, 2011

Jottings on Beowulf and fragmentation of the body/nation

As I've not posted anything in a while, here's a note-form version of something I'm working on at the moment. This is the seminar paper I delivered a couple of weeks ago, and which I am currently working on expanding into a full-length paper (c. 20-22 pages, if I can keep it down to that length!). I'm keeping it in note form, because I am, sadly, beginning to get a little chary of copyright on the internet.

Not that I expect to publish this. I am not going to make my first major analytical publication on Beowulf.

A - General outline: Fragmentation or unity of the body as reflective of (and a site for exploring anxieties about) that of the nation.

- Lerer calls beowulf ‘a poem of the body’ (723). [1] Poem’s focus on the physical deeds and prowess of the warrior body often excludes the use of ornamentation, weaponry or armour. Every conflict with a monstrous opponent results in not merely the death of one party but in the fragmentation or destruction of their body: Grendel rends and eats his victims, Beowulf relies on muscle rather than weapon and tears off Grendel’s arm, Grendel’s mother tears off Aeschere’s head and discards it far from civilisation, Beowulf kills Grendel’s mother and cuts off Grendel’s head then displays head and arm as tokens of his victory. He cleaves the dragon in two; the sea monsters try to make a feast of him, but he scatters their bodies on the shore. All of the most dramatic moments of conflict with an outside force, Lerer concludes, draw attention to the maintenance of the intact body of the victor over the broken body of the defeated.

B - ‘Nation’ (for this purpose) as defined not by maps or land but as the people and culture.
- Spatial imaginaire, but not the physical boundaries on which Michelet[2] focusses. Not particularly useful for Beowulf (partly for reasons Hiatt points out, but also simply because the rest of the land is not very interesting, with the partial exception of its coast-boundaries).
- Instead, nation is centred on / symbolised by the vivid image of the hall and the bodies within - as Michelet does point out, it is the hall in each instance (whether human or monstrous) that is under the threat of invasion. The invasions into the hall (by Grendel or the dragon) lead to a breakdown in unified social function (Michelet 79).
- Within the hall, imagery is centred on the body and the cultural actions of the body, esp. re. gift-giving (and the throne, the centred position of the leader, is a particular point of threat from both Grendel and dragon). Proximity to the central figure as crucial element in ordered and functioning social space - cf movements of queen within hall bearing cup to guests, etc. (May not be spatial centre if one were to draw a floor plan, but is imagined/conceptual centre.) The absent leader provides space for his replacement with Grendel (Hroðgar leaves the hall in the night, Michelet 92). (note that the den of dragon and Grendel provide a negative image of this)
- Image of nation therefore as the body (esp. that of the leader) within the communal space.
- But centre and boundaries are defined against each other: centre implies boundaries, boundaries necessitate centre (Michelet 10, then 24). Anxiety about definition and establishment of secure boundaries, the point where in becomes out, us becomes them, at which they touch by necessity, the point farthest from centre. How do we define the boundaries? ... monsters!

C - Jeffrey Cohen’s work on the idea of the giant in Anglo-Saxon literature/mythology[3] as a starting point from which to examine the nature of the threat presented by Grendel and his mother. [Firstly: giant tears and eats, is a threat to the body, but also, in its violent exaggerated human form, a threat to unified society] Especially:
- The giant as inhabiter / transgressor of boundaries, of both society and human bodies. Cohen 1-2 re. giant as psychological and cultural delineator of boundaries - extend this to spatially, to the temporal boundaries of beginnings and endings, and also culturally taboo-boundaries like cannibalism: in each instance the physical body and its physical effects are important.
- The giant as originary or causative, particularly in their body, inhabiting some distant past on which the present is built. The broken body of the giant provides origins (cf Gog/Magog, who are thrown into the sea as the dragon is) (p. 9 for Ymir). The giants’ violent acts and boundary-breaking, the damage they visit on bodies and landscape (17), form the origin both of cultures (imaged in the body) and cultural space.

D - Fragmentation of that body
- By consumption or mutilation.
- Maintenance of the intact body = success, vs. consequences of defeat = dismembered body (Grendel, Aescere’s head, etc) - see Seth Lerer. What is at stake in the conflicts, then, is unity vs fragmentation, as conceived in terms of the body.
- He does not point out, however, that each conflict (even Beowulf vs. sea monsters) has one party transgressing the boundaries of the other’s space - one enters to the other and the result is a dismembered body within a violated space. The space itself often shows signs of this violence - the blood bubbling to the surface of the mere is an irrefutable sign of the violence within, and is read as such, although Hrodhgar’s men misread the results of that violence. Crossing the boundary is a defining moment that, like the passage of the Rubicon, commits the intruder to a battle for control of the integrity of the space and the body. Attention is thus drawn to the boundaries and the moment of breaking them.
- Therefore the body (society or the body of its leader) defined / celebrated by challenge to it.

E. Grendel and his mother inhabit and transgress the boundaries of body and nation and thus help to delineate them (Michelet 94-5). The image of the broken body of the giant + intact body of hero (alive or celebrated in his tomb) provides origin, projected back into the past?
- Cohen: fragments of Grendel’s body are elevated as symbols of “a public validation of the control and acceptance of structured society whose antitheses Grendel represents” (24). So the fragments are not only a result of victory, but a sign of it, signalling triumph over the other and a society (and heroic body) whose unity has been affirmed.
- Michelet points out that “The demon’s footsteps provide the spatial transition between the two places” (Heorot and the mere) (80) & treading the grounds defines the limited (107-08). He does not point out that Grendel’s footprints are not merely impressions in the dirt, but marked in blood, signs of the damage to his body and his consequent defeat. Cannot break the boundaries of his space until his body is broken - and once he does, Beowulf breaks his body again.
- Walkers in the wasteland: with their feet, especially the bloody footprints, they mark out and define the boundaries of civilisation.




In expanding this to a proper paper, I'd like to explore further the idea of temporal boundaries - the beginning and ending of nations / things / memory / knowledge. Beowulf and Wiglaf are the last of their people, Beowulf says, and this is signalled by the breakdown of society after Beowulf dies, as if his death and the sundering of social ties shown by the earls’ failure to help him signal the actual end of the Geats as a whole. Beowulf’s body, however, remains: he says that his cairn is to be a signal to later generations, or later ages, far into the future. But there is very little human history, only a few generations back, as if the past can only be accessed by the monsters.

Drawing again on Cohen: the hilt of the sword that Beowulf takes from the mere depicts the giants before the flood, which is where they’re usually found, in some legendary but foundational long-ago. They build, yes, and old stone ruins are often referred to semi-metaphorically in Anglo-Saxon poetry as ‘the work of giants’ (Cohen 11), but other landscape features are also attributed to them. They and their brute strength are used to explain the presence of mountains, lakes, ancient cities, broken rocks, changes wrought long ago before the human nation arrived. In Germanic cosmogonies they predate the material universe, which is fashioned from the corpse of one of them (7).

So giants are originary or causative, particularly in their body, inhabiting some distant past on which the present is built. The broken body of the giant provides origins - Gogmagog is dashed into a thousand pieces and thrown into the sea so that Brutus can found Britain. The dragon, incidentally, meets the same fate - but I don't think we can equate the dragon and the Grendelkin so easily. He seems to me to be a very different creature, especially in terms of how he relates to the beginnings and endings of human civilisations.

Grendel’s fragments possibly provide, for the poem’s audience, a similar imaginative origin in the defeat of the previous inhabitants of the land. The giants’ violent acts and boundary-breaking, the damage they visit on bodies and landscape (Cohen 17), form the origin both of cultures (imaged in the body) and cultural space, but they also demarcate a boundary in time that cannot be crossed by human knowledge: once again, they demarcate the unknowable.



[1] Seth Lerer, ‘Grendel’s Glove’, English Literary History 61 (1994): 721-751. (The glove Grendel wears – ie, the monster as symbolised by his hand and his mouth, Beowulf’s removal of these; Norse traditions of giants’ gloves; Beowulf is ‘a poem of the body’, and victory results in destruction of the body of the defeated.)
[2] Fabienne Michelet, Creation, Migration and Conquest: Imaginary Geography and Sense of Space in Old English Literature. Oxford: Oxford UP, 2006. (Anglo-Saxon conceptions of space; Grendel’s mere and the dragon’s den compared and contrasted to Heorot, Beowulf’s hall, Beowulf’s cairn; demarcations of land boundaries in Beowulf.)
[3] Jeffrey Jerome Cohen, ‘Old English Literature and the Work of Giants’, Comitatus 24 (1993): 1-32. (Figure of the giant in Old English literature; debts to Germanic and Latin/Old Testament traditions; psychological function of the monster; figure of Grendel within this tradition.)